Informática productiva para traductores

 

xose castro_roig

Taller de Informática productiva para traductores


Xosé Castro es traductor, revisor e intérprete consecutivo de inglés a español. Desde 1996 ha trabajado en más de 35 proyectos de adaptación (localización) de programas de inglés a español, generalmente productos Microsoft con una sola versión española para todo el mercado hispanoamericano, además de otros proyectos de localización en plataformas Windows, DOS, Mac y PalmOS. Asesor del Centro Virtual Cervantes del Instituto Cervantes. Ha trabajado en el manual y en la Ayuda del Diccionario de las dos primeras versiones en CD-ROM del diccionario de la Real Academia.

Se trató de un taller destinado a mejorar la capacidad, la competitividad y los conocimientos informáticos que permitirán al alumno ser mejor traductor. La informática es nuestro instrumento de trabajo, pero por temor a perder un valioso tiempo de producción, hemos ido dejando de lado el aprendizaje y nos limitamos a hacer un uso demasiado básico de Windows, Internet y los programas de trabajo habituales, lo suficiente para ir cubriendo nuestro ritmo de trabajo, pero no para mejorarlo.