Didáctica de la Traducción en Francés

 

isabel-cristina-tenorio

 

DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN EN FRANCÉS, EN EL MARCO DE LA LICENCIATURA DE  LENGUAS EN LA UNIVERSIDAD DEL VALLE 

María Isabel Tenorio

 

Perfil de los estudiantes: estudiantes con un nivel de conocimiento de la lengua. Generalmente hacen el curso los estudiantes que han pensado hacer su trabajo de grado en traducción. La intensidad del curso no es muy grande.
Objetivo general: desarrollar la competencia de traducción y específicamente desarrollar habilidades para comprender el funcionamiento de los textos, comprender las etapas del proceso y poderlo aplicar. Se busca también que el estudiante entre en contacto con las herramientas de tecnología. Los estudiantes deben comprender el aspecto textual y lingüístico del texto.
Proceso de traducción: incluye la noción de la traducción, el concepto de equivalencia y las etapas del proceso. Se definen cinco etapas:
El pedido de traducción: análisis de lo que se pide traducir.
Análisis del texto base: análisis de elementos lingüísticos y extralingüísticos, anticipación de los problemas, búsqueda documental.
Transferencia: traspaso del texto. Incluye equivalencias, problemas de traducción, errores de traducción, herramientas y estrategias.
Revisión: cotejar el texto base y el traducido. Incluye exactitud de la información, omisiones, respeto de reglas.
Edición: verificación de la versión final. Incluye corrección de errores, adecuación del formato, calidad de la lengua, naturalidad.
Evaluación: se hace a través de trabajos prácticos, investigación, trabajo en clase, herramientas de traducción, textos con problemas, herramientas informáticas.